love is a fallacy翻译
love is a fallacy翻译是爱情就是谬误。ove is a fallacy爱是一种谬误(幻觉)这是对爱的一种消极看法fassacy:谬论,谬误. love is a fallacy 以字面意思来说:爱是一种谬论. 结合通俗,意译成:“爱情是荒诞的”“爱情是没有道理的”。
love is a fallacy的意思是爱情就是谬误。另一说是一本书,英文局部翻译如下:我这个人头脑冷静,逻辑思维能力强。敏锐、慎重、聪慧、深刻、机智一一这些就是我的特点。我的大脑像发电机一样发达,孳化学家的天平一样精确,像手术刀一样锋利。一一你知道吗?我才十八岁呀。
里面讨论的都是例如肯尼迪的演讲稿,lost generation, love is a fallacy这些话题,不光语言知识难,同时需要学生去了解话题后面的复杂的历史,文化背景,并且引领学生对话题进行较深层次的思考,需要逻辑性哲学性。总之,从这系列书的学习中我还是觉得挺有收获的,通常书上都是密密麻麻,写满了的。
觊觎的读音是jì yú,意思是希望得到(不应该得到的东西):祖国神圣领土,岂容列强~。鲁迅《集外集拾遗补编·中国地质略论》:“中国者,中国人之中国。可容外族之研究,不容外族之探捡;可容外族之赞叹,不容外族之觊觎者也。
love and logic:爱和逻辑。love和logic的哲学关系为客观和主观。关系的策略包括:对立,并置,包容,交叉,叠合,反转,嵌套,浸入,消融,全息。反映事物及其特性之间相互联系的哲学范畴,是不同事物、特性的一种统一形式。
loveandlogic课文主旨反讽了什么
1、反讽了美国当代社会情感取向和价值判断等方面的种种谬误。表层上文本只是从不同侧面揭示了人物各自的逻辑谬误、爱情谬误和价值谬误,而深层次上折射出美国当代社会情感取向和价值判断等方面的种种谬误这一深远的主题。《爱情就是谬误》(Love is a Fallacy)是美国作家马克斯·舒尔曼(Max Shulman)的代表作。
2、love and logic:爱和逻辑。love和logic的哲学关系为客观和主观。关系的策略包括:对立,并置,包容,交叉,叠合,反转,嵌套,浸入,消融,全息。反映事物及其特性之间相互联系的哲学范畴,是不同事物、特性的一种统一形式。
发表回复
评论列表(0条)