这种翻译比较直接地传达了原句的含义,清晰地表达出“你没有珍惜,却还责备我离开得远”的意思。
或者也可以说:You didn't value and yet blamed me for going far. 其中“value”也有“重视;珍视”的意思,“go far”有“走得远”的含义。
再如:You failed to cherish but still accused me of going away. “fail to do sth.”表示“未能做某事”,“accuse sb. of doing sth.”是“指责某人做某事”。
发表回复
评论列表(0条)