在日语中,“さえ”和“でさえ”都是表示程度或条件的词语,但它们的使用场合和含义略有不同。
1. “さえ”:
表示程度,相当于汉语的“连...都...”或“连...也...”,强调某事物达到了某种程度。
例如:“彼はどんなに勉??しても成?が良くならない。”(他无论怎么学习成绩也不见好转。)
2. “でさえ”:
用来强调由于某种原因而达到的程度,相当于汉语的“因为...所以...”。
例如:“?が??いでさえ、彼は外に出た。”(即使风很大,他还是出去了。)
具体使用情况如下:
“さえ”通常用于描述一个结果或状态,强调程度。
“でさえ”则强调原因和结果之间的关系。
以下是一些具体例句:
彼は何も食べないでさえ、体重が??えている。(他即使什么都不吃,体重也在增加。)
彼女はどんなに疲れていても、学校に来るでさえいる。(她即使再累也会来学校。)
“さえ”和“でさえ”都是表示程度或条件的词语,但它们的使用场合和强调的侧重点有所不同。
发表回复
评论列表(0条)