“君子无终食之间仁”可以翻译为 \A gentleman never departs from benevolence even for the briefest moment while having a meal.\
**
解析
** :“君子”常见的英文表述为“gentleman”;“无”可以用“never”来表示;“终食之间”意思是“在一顿饭的时间里”,翻译为“even for the briefest moment while having a meal”;“仁”常见的翻译为“benevolence”。整句话强调了君子时刻保持仁德的品质。这种翻译尽可能准确地传达了原文的含义,同时符合英语的表达习惯。
发表回复
评论列表(0条)