“脑子进水”常见的英语表达有:“Have water in one's brain” 、“Have a muddled brain” 、“Have a confused mind” 。
“Have water in one's brain”这种表达比较直接形象,字面上理解就是“脑子中有水”,用来形容人的思维混乱、不清晰。
“Have a muddled brain”中,“muddled”意思是混乱的、糊涂的,所以“Have a muddled brain”表示脑子糊涂、混乱。
“Have a confused mind”里,“confused”是困惑的、混乱的,“mind”指头脑、思维,“Have a confused mind”即表示头脑混乱、困惑。
例如:You must have water in your brain to do such a stupid thing.(你做这么愚蠢的事,一定是脑子进水了。) 或者 Don't listen to him. He has a muddled brain. (别听他的,他脑子进水了。) 再如:She has a confused mind and can't make a right decision. (她脑子进水了,做不出正确的决定。)
“他们怎么去?”常见的英文表述有:How did they go? 或者 How did they get there? “How did they go?”中,“how”用于询问方式、方法,“did”是助动词,用于一般过去时,“go”表示“去”。这个句子是一个一般过去时的特殊疑问句,用来询问他们过去出行的方式。 “How
发表回复
评论列表(0条)