“舍不得离开”常见的英文表达有:“be reluctant to leave”、“be loath to leave”、“be unwilling to leave” 。
以下是对这几种表达的解释:
“be reluctant to leave” 中,“reluctant” 意思是“不情愿的;勉强的”,强调内心的抵触和不情愿。
例如:“He was reluctant to leave his hometown. ”(他舍不得离开他的家乡。)
“be loath to leave” 里,“loath” 表示“不情愿的;厌恶的”,语气较为强烈。
比如:“She is loath to leave the place where she grew up. ”(她舍不得离开她长大的地方。)
“be unwilling to leave” ,“unwilling” 指“不愿意的;不情愿的”。
像:“I'm unwilling to leave this wonderful city. ”(我舍不得离开这座美妙的城市。)
发表回复
评论列表(0条)