“水不能带”常见的英语表述有:“Water is not allowed to be brought.” 或者 “It is not permitted to bring water.”
以下是对这两个表述的解释:
“Water is not allowed to be brought.” 这个句子中,“be allowed to do sth.”是“被允许做某事”的被动结构,“not allowed to be brought”表示“不被允许携带”。
“It is not permitted to bring water.” 中,“be permitted to do sth.”意思也是“被允许做某事”,“it is not permitted”即“不被允许”。
这两种表达都能够清晰准确地传达“水不能带”的意思,具体使用哪种可以根据语境和个人表达习惯来选择。
发表回复
评论列表(0条)