“若即若离”常见的英文表述有:“be neither friendly nor aloof”“keep somebody at an arm's length”“maintain a lukewarm relationship” 。
以下是对这些表述的解释:
“be neither friendly nor aloof” 直接从意思上表达既不友好也不冷漠,体现出一种若即若离的状态。
“keep somebody at an arm's length” 意思是和某人保持一定距离,形象地描绘出那种既不亲近也不疏远的关系。
“maintain a lukewarm relationship” 中“lukewarm”表示冷淡的、不热情的,“maintain a lukewarm relationship” 就是维持一种不冷不热的关系,符合“若即若离”的含义。
例如:They have maintained a lukewarm relationship for years.(他们多年来一直保持着若即若离的关系。)
发表回复
评论列表(0条)