"Convey"和"transport"这两个词在中文中都可以翻译为“运输”或“运送”,但它们在具体用法和含义上有所区别:
1. Convey:
含义:通常指传达、传递某种信息、感情或思想,也可以指运送物体。
用法:在传达信息或感情时,convey更强调的是传递的过程和效果,如传达消息、传达情感、传达思想等。
例句:He conveyed his gratitude through his actions.(他通过行动传达了他的感激之情。)
2. Transport:
含义:主要指物理上的运输,即用交通工具将人或物从一个地方移动到另一个地方。
用法:transport强调的是运输的动作和方式,通常与具体的交通工具如汽车、火车、飞机等搭配使用。
例句:We will transport the goods to the customer's address.(我们将把货物运送到客户地址。)
总结来说,convey更多用于抽象的概念,如信息、感情、思想等,而transport则更多用于具体的物理运输行为。
发表回复
评论列表(0条)