“人心隔肚皮”常见的英文表述有:“One's heart is as distant as one's belly.” 或者 “It's hard to fathom another person's mind.” 或者 “You never know what's in a person's heart.”
“One's heart is as distant as one's belly.” 这个翻译较为直接地对应了“人心隔肚皮”的字面意思,形象地表达了人心之间的距离和难以捉摸。
“It's hard to fathom another person's mind.” 侧重于强调难以揣测他人的心思。
“You never know what's in a person's heart.” 意思是你永远不知道一个人的心里在想什么,也能体现出人心难以被完全了解的含义。
在不同的语境中,可以根据具体的表达需要选择合适的英文表述。
不是的,云南经济管理学院和云南财经学院是两个不同的学校。 云南经济管理学院(Yunnan University of Economics Management)位于云南省昆明市,是一所全日制普通本科院校,主要面向经济管理类学科。 云南财经学院(Yunnan University of Finance and Economics)同样位于云
发表回复
评论列表(0条)