“身临其境”常见的英文表述有:“be personally on the scene”“be on the spot”“be there in person” 。
“be personally on the scene”
:“personally”强调个人亲身,“on the scene”表示在现场,合起来就是亲自在现场,有身临其境之感。
“be on the spot”
:“on the spot”有当场、在现场的意思,能传达出处于事情发生的那个地点,仿佛身临其境。
“be there in person”
:“in person”指亲自,“be there”表示在那里,连起来即亲自在那里,可体现出身临其境的意味。
例如:The description of the novel made me feel like I was personally on the scene.(这部小说的描写让我感觉身临其境。)
发表回复
评论列表(0条)