诗句“月黑雁飞高,单于夜遁逃。”的意思及全文赏析

内容:

诗句“月黑雁飞高,单于夜遁逃。”的意思及全文赏析

《月黑雁飞高,单于夜遁逃》这句诗出自唐代诗人卢纶的《塞下曲》,描绘了一幅塞外边塞战事紧张的情景。下面我们将从这句诗的意思、全文赏析以及常见问题解答等方面进行深入探讨。

一、诗句意思解析

这句诗的意思是在夜晚,月亮被云遮蔽,雁群因为惊慌而飞得更高,而敌军单于则趁夜色逃跑。这里的“月黑”暗示了战事的紧张与危险,而“雁飞高”和“单于夜遁逃”则反映了战争中的紧张氛围和敌人的狼狈不堪。

二、全文赏析

卢纶在这首诗中巧妙地运用了自然景象和战争背景的对比,生动地展现了战争的残酷和人民的苦难。诗句中的“月黑雁飞高”形象地描绘了边塞夜晚的景象,而“单于夜遁逃”则揭示了敌人的恐慌和失败。整首诗情感深沉,充满了对战争的控诉和对和平的渴望。

三、常见问题解答

1. 这句诗出自哪位诗人?

这句诗出自唐代诗人卢纶的《塞下曲》。

2. 这句诗描绘了怎样的情景?

这句诗描绘了边塞夜晚,月亮被云遮蔽,雁群惊慌飞高,敌军单于趁夜色逃跑的紧张情景。

3. 这句诗表达了怎样的情感?

这句诗表达了诗人对战争的控诉和对和平的渴望,以及对人民苦难的同情。

4. 这句诗在文学史上的地位如何?

这句诗是唐代边塞诗中的佳作,展现了卢纶深厚的文学功底和敏锐的观察力,对后世产生了深远的影响。

5. 这句诗对现代战争有何启示?

这句诗提醒我们,战争带来的破坏和痛苦是难以承受的,我们应该珍惜和平,反对战争,努力实现世界和平与发展。

版权声明

1 本文地址:http://www.zuoseoyh.com/j5ap9yvw.html 转载请注明出处。
2 本站内容除左左网签约编辑原创以外,部分来源网络由互联网用户自发投稿及AIGC生成仅供学习参考。
3 文章观点仅代表原作者本人不代表本站立场,并不完全代表本站赞同其观点和对其真实性负责。
4 文章版权归原作者所有,部分转载文章仅为传播更多信息服务用户,如信息标记有误请联系管理员。
5 本站禁止以任何方式发布转载违法违规相关信息,如发现本站有涉嫌侵权/违规及任何不妥内容,请第一时间联系我们申诉反馈,经核实立即修正或删除。


本站仅提供信息存储空间服务,部分内容不拥有所有权,不承担相关法律责任。
上一篇 2025年04月24日
下一篇 2025年04月24日

读者热评推荐

  • 侯读音是什么

    “侯”这个字的读音是“hu”。在不同的语境中,有时也可以读作“hu”,例如“诸侯”中的“侯”就读作“hu”。

    2025-04-17 04:21
    11 0
  • 总和妈妈吵架怎么办

    总和妈妈吵架可以尝试以下方法来改善: 首先,要学会冷静和控制情绪。在争吵即将发生时,深吸一口气,让自己先平静下来,避免冲动地说出伤人的话。 反思自身问题。思考吵架的原因,是不是自己的态度或者行为不当引发了矛盾。 主动沟通,诚恳道歉。如果是自己的错,要勇敢向妈

    2025-02-23 01:30
    32 0
  • 山东成考考80能过吗

    山东成人高考的及格分数线通常由山东省教育考试院根据当年的考试情况确定,并不是固定的80分。一般来说,及格分数线在60分左右,但这个标准每年都可能有所变化。 如果您考了80分,按照一般情况来看,应该是能够通过考试的。但为了确保,建议您关注山东省教育考试院发布的当年

    2025-03-28 03:59
    21 0
  • 在家考雅思怎么报名

    在家考雅思(即雅思在家考,英文名为 IELTS at Home)的报名流程大致如下: 1. 检查条件:请确保您居住的国家或地区支持雅思在家考,并且您的设备符合要求。 2. 访问雅思官方网站:登录雅思官方网站(https://www.ieltstest.org/),注册一个账号。 3. 选择考试类型:在官网上

    2025-04-13 10:13
    17 0
  • 什么叫电子寸照

    电子寸照,通常是指通过电子设备拍摄并存储的,用于个人身份证明、证件照等用途的照片。这里的“寸照”是指一种尺寸标准化的照片,传统上是指长宽比例约为1:1.5的照片,大约是2寸(即2厘米3厘米)大小。 在数字化时代,电子寸照指的是通过数码相机、手机等电子设备拍摄,并通

    2025-04-12 09:26
    16 0
  • 新航道留学机构怎么样全国排名

    新航道留学机构是中国知名的留学咨询机构之一,成立于2004年,总部位于北京。它提供包括留学咨询、语言培训、考试辅导、签证服务等一站式留学服务。 关于全国排名,由于留学机构排名的标准和来源众多,不同的排名机构和媒体可能会有不同的评价和排名结果。以下是一些可能的排

    2025-04-17 23:15
    21 0

发表回复

8206

评论列表(0条)

    暂无评论