在日语中,有些汉字虽然发音相近,但意义和用法不同。以下是一些常见的例子以及如何区分它们的写法:
1. 来(くる) 和 来る(くる)
来(くる):表示从说话者所在的地方向听者所在的地方移动。
来る(くる):作为动词,表示到达某个地方。
区分方法:根据上下文来判断,通常不需要特别区分。
2. ?る(みる) 和 ?える(みえる)
?る(みる):表示看到、观看的动作。
?える(みえる):表示看起来、似乎、可以看见。
区分方法:?る 是主动看到,?える 是被动或感觉上的看到。
3. 食べる(たべる) 和 食べられる(たべられる)
食べる(たべる):表示吃的行为。
食べられる(たべられる):表示可以吃、被吃。
区分方法:食べる 是主动吃,食べられる 是被动吃或可以吃。
4. ???à?? 和 ??堡耄à?堡耄
???à???罕硎拘吹亩?鳌
??堡耄à?堡耄?罕硎净嵝础⒛芄恍础
区分方法:?? 是主动写,??堡 是被动写或能够写。
5. する(する) 和 できる(できる)
する(する):表示做、进行某个动作。
できる(できる):表示能够做、会做。
区分方法:する 是具体的动作,できる 是能力或可能性。
6. おかしい 和 おかしな
おかしい:表示奇怪、不正常。
おかしな:作为形容词,表示有趣的。
区分方法:おかしい 是形容词,おかしな 是形容词的连用形,用于名词前面。
区分这些字的关键在于理解它们的用法和意义,以及它们在句子中的位置。随着对日语的熟悉程度提高,这些区分会变得更加自然。
发表回复
评论列表(0条)