steamed bun可数吗
1、复数形式:当需要表示多个馒头或包子时,可以使用“steamed buns”这一复数形式。语法特点:“steamed bun”作为物质名词,在表示单纯物质概念时,通常没有复数形式。但为了表示数量,可以在其前使用具有单复形式的计量单位,或者直接使用“steamed buns”这一复数形式来表示多个馒头或包子。因此,在英语中,“steamed buns”是正确的复数形式,用于表示多个馒头或包子。
2、另外,“馒头诚可贵,包子价更高,若有烧排骨,两者皆可抛”这句话中,包子(baozi)指的是肉包子,也可以翻译为“Steamed bun honest valuable, the steamed stuffed bun price is higher, if has a temperature the spareribs, two all may throw”。
3、bun是包子。英文单词“bun”作为名词,是可数名词。其中文含义除“包子”之外,还有“小圆甜蛋糕”“小圆甜饼”“圆面包”“圆发髻”等含义,复数形式为buns。“bun”拟声词,原指头上被敲出的肿块,后词义指代各种圆形小物体。bun的相关短语:Steamed-beef-bun:牛肉菜夹饼。
4、steamed stuffed bun 英/stimd stft bn/。美/stimd stft bn/。n.包子。The steamed stuffed bun is too hot to eat.包子太烫了,没法下口。
5、bun作为可数名词,意为小圆甜蛋糕;小圆甜饼;圆面包;圆发髻。例句有:She wore her hair in a bun.她盘了个发髻。Id pinch his buns and kiss his neck.我想掐他的屁股,亲他的脖子。Her hair was tied severely in a bun.她的头发简单地盘成了一个发髻。
steamed buns是什么?
1、“steamed bun”的含义:它指的是馒头、包子或馍馍,是一种中式面点。复数形式:当需要表示多个馒头或包子时,可以使用“steamed buns”这一复数形式。语法特点:“steamed bun”作为物质名词,在表示单纯物质概念时,通常没有复数形式。
2、英语中“steamed buns”可以翻译为“蒸馒头”。直译对应:“steamed”意为蒸制,“buns”意为小圆面点,二者结合即表示蒸制的小圆面点,与中文的“馒头”相对应。日常用法:在日常对话或菜单中,“steamed buns”是表达“馒头”这一概念的常用英文词汇,无需添加额外的形容词来描述其形状或种类。
3、steamed buns,中文通常称为馒头或蒸包,是一种常见的食品,其英文名n.馒头; 蒸包。这些圆形的小面点在中国饮食文化中占有重要地位,特别是在早餐或小吃中。它们通常是用面粉发酵后,蒸制而成,热腾腾的,软糯可口。
发表回复
评论列表(0条)