求《公羊传·宣公六年》的《晋灵公不君》的原文及翻译
1、赵穿缘民众不说,起弑灵公,然后迎赵盾而入,与之立于朝,而立成公黑臀。译文:晋灵公不行正道,让大夫们都到内朝上朝,自己却站在台子上用弹弓射上朝的大夫,他的大夫们奔走躲避弹丸,晋灵公以此取乐而已。
2、晋灵公很厌恶他,派鉏麑暗杀他。鉏麑清早赶去,看到卧室的门已打开了。赵盾已穿戴整齐准备上朝,由于时间还早,端坐在那里打瞌睡。鉏麑退出来,感叹地说:“不忘记恭敬,真是百姓的主啊。杀害百姓的主,就是不忠;不履行国君的使命,就是不守信用。在这两者之间只要有一种,都不如死了。”便撞死在槐树上。
3、原文 晋灵公不君。厚敛以雕墙。从台上弹人,而观其辟丸也。宰夫胹熊蹯不熟,杀之,寘诸畚,使妇人载以过朝。赵盾、士季见其手,问其故而患之。将谏,士季曰:“谏而不入,则莫之继也。会请先,不入,则子继之。”三进及溜,而后视之。曰:“吾知所过矣,将改之。
4、臣侍君宴过三爵非礼也翻译:臣下陪君王宴饮,酒过三巡还不告退,就不合礼仪了。出自(先秦)左丘明的作品:《晋灵公不君》。触槐而死。秋九月,晋侯饮赵盾酒,伏甲将攻之。其右提弥明知之, 趋登,曰: 臣侍君宴,过三爵,非礼也。
5、我之怀矣自诒伊戚其我之谓矣翻译是因为我心里怀念祖国,反而给自己留下忧伤,这话大概说的就是我吧。这句话出自《晋灵公不君》,《晋灵公不君》是出自《左传》中应用春秋笔法较明显的一篇文章。
晋灵公不君注释译文
1、晋灵公不君的翻译:《左传》晋灵公不行君道,大量征收赋税来满足奢侈的生活。他从高台上用弹弓射行人,观看他们躲避弹丸的样子。厨师没有把熊掌炖烂,他就把厨师杀了,放在筐里,让宫女们用车载经过朝廷。大臣赵盾和士季看见露出的死人的手,便询问他被杀的原因,并为晋灵公的无道而忧虑。
2、注释: 晋灵公:名夷皋,晋文公之孙,晋襄公之子,晋国国君,以暴虐无道著称。 不君:不行君道,即不遵守为君之道。 熊掌:珍贵食品,象征奢华生活。 赵盾:晋国大臣,多次进谏晋灵公。 士季:晋国大夫,与赵盾一同进谏晋灵公。 《诗经》:中国古代诗歌总集,士季引用其中的警句来劝诫晋灵公。
3、晋灵公:晋国国君,名夷皋,文公之孙,襄公之子,晋国第二十六君,在位年,是中国历史上有名的暴君。不君:不行君道。 厚敛:加重征收赋税。雕,同雕,画。雕墙,这里指修筑豪华宫室,过着奢侈的生活。 宰夫:厨子。胹(ér):煮,炖。熊蹯(fán):熊掌。 寘(zhì):通置畚(běn):筐篓一类盛物的器具。 载:装车。
4、翻译:晋灵公不行君道:大量征收赋税来修筑豪华宫殿,从高台上用弹弓射行人,观看他们躲避弹丸的样子;厨师没有把熊掌炖烂,他就把厨师杀了,放在筐里,让宫女们用车载着尸体经过朝廷。重点词语注音及解释:晋灵公(jìn líng gōng):晋国的国君,名夷皋。
晋灵公不君原文及翻译注音
1、原文:晋灵公不君:厚敛以雕墙;从台上弹人,而观其辟丸也;宰夫胹熊蹯不熟,杀之,寘诸畚,使妇人载以过朝。翻译:晋灵公不行君道:大量征收赋税来修筑豪华宫殿,从高台上用弹弓射行人,观看他们躲避弹丸的样子;厨师没有把熊掌炖烂,他就把厨师杀了,放在筐里,让宫女们用车载着尸体经过朝廷。
2、晋灵公不君原文及翻译注音如下 :晋灵公不行国君正道。加重赋税用来彩饰墙壁。他还从台上用弹弓射人,观看人们躲避弹丸来取乐。有一次厨子炖熊掌没有炖熟,灵公就杀死他,把尸体装在草筐里,命妇女用车装着尸体经过朝廷。赵盾和士季发现了厨子的手,追问厨子被杀的原因,并为这件事忧虑。
3、晋灵公不君原文及翻译注音如下:原文:晋灵公不君。厚敛以影墙。从台上弹人,而观其辟丸也。宰夫腼能蹈不熟,杀之,真诸番,使妇人载以过朝。赵盾、士季见其手,问其故而患之。将谏,士季日:“速而不入,则莫之继也。会清先,不入,则子继之。”三进及溜,而后视之。
发表回复
评论列表(0条)