"Deliver"和"convey"这两个词在英语中都有“传达”或“运送”的意思,但它们的具体用法和侧重点有所不同。
1. Deliver
传达信息或思想:当涉及到口头或书面传达信息、观点或情感时,通常使用"deliver"。
例句:He delivered a powerful speech that moved everyone in the room.
译:他发表了一篇充满力量的演讲,感动了在场的每一个人。
运送货物或人:"Deliver"也可以指运送货物或人从一地到另一地。
例句:The postman delivers letters to our house every morning.
译:邮递员每天早上都会把信件送到我们家。
2. Convey
传达情感或信息:"Convey"更侧重于传达情感或抽象概念,如思想、感情等。
例句:Her smile conveyed her happiness.
译:她的微笑传达了她的快乐。
运送货物或人:与"deliver"相似,"convey"也可以指运送,但通常用于较为正式或文学性的语境中。
例句:The train conveyed passengers from New York to Los Angeles.
译:这列火车从纽约运送乘客到洛杉矶。
总结:
如果是传达具体的信息或观点,使用"deliver"。
如果是传达情感或抽象概念,使用"convey"。
在运送货物或人的语境中,两者都可以使用,但"convey"更偏向于正式或文学性表达。
发表回复
评论列表(0条)