“善良的演讲”常见的英文表述有:“A kind speech” 或者 “A benevolent speech” 。
其中,“kind” 这个词有“善良的;仁慈的;友好的”等意思,例如:“She is a kind person.”(她是个善良的人。)
“benevolent” 侧重于表示“慈善的;仁慈的;乐善好施的”,如:“The benevolent old man donated a large sum of money to the charity.”(这位仁慈的老人向慈善机构捐赠了一大笔钱。)
所以,当要表达“善良的演讲”时,用 “A kind speech” 或者 “A benevolent speech” 都是比较恰当的。
发表回复
评论列表(0条)