“谈论西山今昔的对比”可以用“Talk about the contrast between the present and the past of Xishan” 或者 “Discuss the comparison of Xishan in the past and at present” 。
以下是对这两个翻译的解释:
“Talk about” 和 “Discuss” 都有“谈论、讨论”的意思。“contrast” 和 “comparison” 都可表示“对比、比较”。“the present and the past” 以及 “in the past and at present” 都能准确表达“今昔”的意思。“of Xishan” 明确了是关于西山的对比。
在实际使用中,可以根据具体语境和表达习惯选择其中一个。例如,如果想要更正式、书面一些,可以选择“Discuss the comparison of Xishan in the past and at present”;如果想要表达更简洁明了,“Talk about the contrast between the present and the past of Xishan” 也是不错的选择。
“饺子”常见的英语表述为“dumpling” 。 “dumpling”这个词通常用来泛指各种带馅的面食,不仅可以指饺子,还能指汤圆、粽子等。 例如:“I like eating dumplings very much.”(我非常喜欢吃饺子。) 但在特定语境中,如果想要更明确地表示“饺子”,可以用“Chinese dum
“自由类名言”可以用“Famous quotes about freedom”或“Quotes of freedom category”来表达。 “famous quotes”常见于英语中,表示“名言、名句”;“about”有“关于”的意思,所以“famous quotes about freedom”就是“关于自由的名言”。 “category”意思是“类别、
发表回复
评论列表(0条)