“流尽鲜血”常见的英语表述有:“bleed to death” 、“drain all the blood” 、“run out of blood” 。
以下是对这几个表述的解释:
“bleed to death” :“bleed”有“流血”的意思,“to death”表示“到死的程度”,合起来就是“流尽鲜血而死”。
“drain all the blood” :“drain”有“排干、使流尽”的意思,“all the blood”表示“所有的血”,整体就是“流尽所有的血”。
“run out of blood” :“run out of”是“用完、耗尽”的意思,“blood”是“鲜血”,意思为“鲜血耗尽”。
例如:He bled to death after the accident.(事故后他流尽鲜血而亡。)
The wounded soldier drained all the blood.(受伤的士兵流尽了鲜血。)
The patient ran out of blood and needed an immediate transfusion.(这位病人流尽了鲜血,需要立即输血。)
发表回复
评论列表(0条)