“没有播种何来收获”可以用以下几种英语表达方式:
How can there be a harvest without sowing?
这是一个常见且直接的翻译,“how can there be...”表示“怎么会有......”,“harvest”表示“收获”,“sowing”表示“播种”。
Where is the harvest if there is no sowing?
“where is...”意思是“......在哪里”,此句强调如果没有播种,收获在哪里。
There can be no harvest without sowing.
这种表达比较简洁明了,“there can be no...”表示“不可能有......”。
这些翻译都能够准确传达“没有播种何来收获”的意思,具体使用哪种可以根据语境和表达需要进行选择。
版权声明
1 本文地址:http://www.zuoseoyh.com/3yxa8kxv.html 转载请注明出处。
2 本站内容除左左网签约编辑原创以外,部分来源网络由互联网用户自发投稿及AIGC生成仅供学习参考。
3 文章观点仅代表原作者本人不代表本站立场,并不完全代表本站赞同其观点和对其真实性负责。
4 文章版权归原作者所有,部分转载文章仅为传播更多信息服务用户,如信息标记有误请联系管理员。
5 本站禁止以任何方式发布转载违法违规相关信息,如发现本站有涉嫌侵权/违规及任何不妥内容,请第一时间联系我们 申诉反馈,经核实立即修正或删除。
本站仅提供信息存储空间服务,部分内容不拥有所有权,不承担相关法律责任。
发表回复
评论列表(0条)