"First of all" 和 "To begin with" 这两个短语在英语中都可以用来引出一系列观点、论点或叙述的开头,它们表达的意思相近,但用法和语气上略有不同。
1. First of all:
这个短语通常用来引出一系列论点或叙述中的第一个点。
它通常给人一种直接、具体的感觉,强调的是顺序和逻辑。
例如:"First of all, we need to address the issue of safety."
2. To begin with:
这个短语同样用来引出一系列论点或叙述的开头,但它的语气通常比 "first of all" 更为正式或书面。
它给人一种更为概括或综述的感觉,有时可以用来引入一个更广泛的讨论。
例如:"To begin with, let's consider the economic implications of this policy."
总结:
First of all 更侧重于直接和具体的第一个点。
To begin with 则更侧重于一个更广泛或正式的起始点。
在实际使用中,可以根据上下文和语气需求选择使用哪一个短语。
发表回复
评论列表(0条)